Miễn là một liên từ thường được giải
nghĩa “chỉ cần...” hoặc “với điều kiện...”, chẳng hạn:
(1) Ăn ở đâu cũng được, miễn (là) sạch sẽ. (//... chỉ cần/với điều
kiện là sạch sẽ )
(2) Uống bia cũng không sao, miễn về trước 10 giờ. (//... chỉ cần/với
điều kiện về trước 10 giờ).
Cách hiểu đơn giàn
như vậy đã vô hình trung dẫn đến những cách dùng mà chúng tôi cho là không chuẩn
tắc:
(3) ??Em sẽ tha thứ cho anh, miễn là anh bỏ rượu.
(4) ??Mẹ sẽ mua xe máy cho con,
miễn là con thi đậu.
(5) ??Bà ấy đồng ý thuê căn nhà
này, miễn là có điện nước riêng.
Theo suy nghĩ của
chúng tôi, miễn chỉ được dùng trong
những ngữ cảnh khá chặt chẽ, có thể diễn đạt như sau:
(i)
“... miễn
X” → “chấp nhận mọi tình huống, với điều kiện duy nhất là X”.
(ii)
“... miễn
X” → “chấp nhận tình huống xấu nhất, với điều kiện duy nhất là X”
Với (i), thành phần đứng trước miễn bao giờ cũng có những yếu tố biểu thị “mọi tình huống” , chẳng
hạn:
·
V + (ai/gì/đâu/mấy/..nào) thì V...
·
V + (ai/gì/đâu/mấy/..nào) cũng được...
Với (ii), thành phần đứng trước miễn bao giờ cũng có những yếu tố biểu thị thái độ chấp nhận khả
năng (được xem là) xấu nhất (hay nói rộng hơn, ít đáng hài lòng nhất), chẳng hạn:
·
V cũng
không sao...
·
V cũng được...
(Hai trường hợp trên khác nhau ở chỗ: (i) liên quan đến mọi
tình huống (nên thường có mặt các đại từ phiếm chỉ), trong khi đó (ii) chỉ liên
quan đến một tình huống nhưng tình huống này có thể xem là trở ngại đáng kể nhất.)
Ví dụ:
(6) Anh làm gì thì làm, miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(7) Anh làm gì cũng được, miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(8) Anh làm cách nào thì làm, miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(9) Anh làm cách nào cũng được,
miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(10) Anh làm với ai thì làm, miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(11) Anh làm với ai cũng được, miễn xong trước 5 giờ chiều mai.
(12) Anh đi đâu thì đi, miễn về trước 5 giờ chiều mai.
(13) Anh đi đâu cũng được, miễn về trước 5 giờ chiều mai.
(14) Anh thuê mấy ngày thì
thuê, miễn là trả đủ tiền.
(15) Anh thuê mấy ngày cũng được,
miễn là trả đủ tiền.
(16) – Đi
xe buýt giờ này là phải đứng đấy!
– Đứng cũng không sao, miễn là về đến nhà.
(Đứng cũng được, miễn là về đến nhà.)
(17) – Khám
bệnh ở đó, chị sẽ chờ lâu đấy!
– Chờ lâu
cũng không sao, miễn là gặp bác sĩ giỏi.
(Chờ
lâu cũng được, miễn là gặp bác sĩ giỏi.)
(18) – Làm
như vậy tốn tiền lắm!
– Tốn tiền
cũng không sao, miễn là xong việc.
(Tốn
tiền cũng được, miễn là xong việc.)
(Tốn
10 triệu cũng được, miễn là xong việc.)
Chú thích:
1.
Phần lớn những phát ngôn dùng miễn không chuẩn tắc (như vd (3) – (5)),
theo chúng tôi, là do người nói chỉ chú ý đến đặc trưng “với điều kiện (duy
nhất) là X” mà không để ý đến tình huống “chấp nhận mọi tình huống”
hoặc “chấp nhận tình huống xấu nhất”.
Rõ ràng, nếu chỉ
quan tâm đến đặc trưng “với điều kiện là X” thì chúng ta có thể có những phát
ngôn rất dễ nhầm lẫn với miễn như:
(19) Em sẽ tha thứ cho anh, với
điều kiện là anh bỏ rượu.
(20) Mẹ sẽ mua xe máy cho con,
với điều kiện là con thi đậu.
(21) Bà ấy đồng ý thuê căn nhà
này, với điều kiện là có điện nước riêng.
Một số ví dụ khác:
(22) Rượu vang có thể tốt cho sức
khỏe, với điều kiện là không lạm dụng.
(23) Tôi sẽ giúp anh, với điều
kiện là anh phải nhận cháu tôi vào công ty.
(24) Chị sẽ xin mẹ cho em đi, với
điều kiện là em phải nấu cơm cho chị ba ngày.
Ở tất cả các câu
(19) – (24), không nên thay “với điều kiện
(là)...” bằng miễn.
2.
Có khi miễn
được dùng khác với những biểu hiện phổ biến trên đây. Tuy nhiên, theo chúng
tôi, tình huống giao tiếp thì vẫn phải thỏa điều đã nói ở (i) hoặc (ii).
So sánh 2 tình huống
sau:
Tình huống 1: Trong
bữa cơm, đứa con nói cho mẹ nghe những chuyện xảy ra trong trường:
(25) Con: – Mẹ ơi, trường con có tổ chức dạy võ đấy!
Mẹ: – ??Mẹ cho con học, miễn là con phải đạt “học sinh giỏi” cuối năm.
Phát ngôn của đưa con là một thông báo thuần túy, do vậy lời
đáp của bà mẹ khó chấp nhận.
Tình huống 2: Đưa
con năn nỉ mẹ cho đi học võ.
(26) Con:
– Mẹ cho học võ đi mẹ. Bạn con đứa nào
cũng học. Mẹ chịu đi mẹ! Đi mẹ!
Mẹ: – Thôi được! Mẹ cho con học, miễn là con phải đạt “học sinh giỏi” cuối
năm.
Ở tình huống 2, đối
với bà mẹ, chuyện con đi học võ là một tình huống “xấu” buộc phải chấp nhận –
vì vậy bà mẹ đã đặt điều kiện (miễn...).
Mặc dù không có những dấu hiệu “đặc trưng” (cũng
được, cũng không sao...), tình huống 2 vẫn thuộc trường hợp (ii).
(Tình huống 2 vừa
đề cập trên đây phải viện đến ngữ cảnh để giải thích. Vì vậy, theo chúng tôi,
thay miễn bằng “với điều kiện...” có lẽ sẽ giản tiện hơn rất nhiều.)
3.
Miễn rất
giống “chỉ cần...” nhưng hai cách diễn
đạt này không đồng nghĩa với nhau.
Có thể nói “chỉ cần...” là một cách dùng rộng hơn miễn, bao quát miễn, nhưng ở “chỉ cần...”
không có sự ràng buộc chặt chẽ về nghĩa như đã nói ở trên.
Ngoài ra, “chỉ cần...” trên thực tế là cách nói tỉnh
lược chủ ngữ (thường đó cũng là chủ ngữ của thành phần đi trước), cho nên nó có
thể làm thành một câu độc lập, trong khi miễn
thì không thể.
Ở tất cả các ví dụ
trên đây đều có thể thay miễn bằng “chỉ cần...”.
Theo quan sát của
chúng tôi, trong khẩu ngữ hằng ngày có vẻ như hiện nay miễn được sử dụng không khác gì “chỉ cần...”, tức là nó đã mất đi những ràng buộc ngữ nghĩa như đã
nói trên.
No comments:
Post a Comment